No exact translation found for صلاحية التطبيق

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic صلاحية التطبيق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Greffier peut déléguer ses pouvoirs concernant certains aspects du Règlement financier ou des règles de gestion financière par voie d'instructions administratives.
    وللمسجل أن يفوض صلاحية تطبيق جوانب محددة من النظام المالي والقواعد المالية بموجب تعليمات إدارية.
  • Deux options s'offrent à nous. La première est de transférer à l'Assemblée générale du Conseil de sécurité l'autorité d'invoquer les Chapitres VI et VII de la Charte.
    أمامنا خياران: إما أن تنقل صلاحيات تطبيق الفصلين السادس والسابع من الميثاق إلى الجمعية العامة بدلا من مجلس الأمن.
  • Une autre question doit être envisagée, en relation avec les organisations qui, comme la Communauté européenne ou l'Union européenne, sont compétentes pour conclure avec des États non membres des traités dont l'application est laissée aux autorités des États membres.
    ويلزم طرح سؤال آخر يتعلق بمنظمات من قبيل الجماعة الأوروبية أو الاتحاد الأوروبي خولت لها صلاحية إبرام معاهدات مع الدول غير الأعضاء، وتركت صلاحية تطبيقها لسلطات الدول الأعضاء.
  • Les exposés des agences spatiales nationales et régionales sur l'utilisation de SEN dans les programmes spatiaux soulignent le caractère d'actualité et le bien-fondé de l'application de ces sources dans l'espace.
    وأكّدت الورقات المقدّمة من وكالات الفضاء الوطنية والإقليمية بشأن استخدام مصادر القدرة النووية في البرامج الفضائية جدوى وصلاحية تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية.
  • Il s'agit là de l'unique moyen de revitaliser les fonctions de l'Assemblée générale, en rétablissant ses prérogatives et en les protégeant.
    والطريقة الوحيدة لتنشيط وظائف الجمعية العامة تكمن في إعادة صلاحياتها إليها وتطبيقها وحمايتها.
  • Dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a déclaré la construction de ce mur contraire au droit et a confirmé que les conventions internationales relatives aux droits de l'homme s'appliquaient dans les territoires occupés.
    وكانت محكمة العدل الدولية قد أعلنت أن بناء هذا الجدار غير قانوني في الفتوى التي أصدرتها في 9 تموز/يوليه 2004، والتي أكدت فيها صلاحية تطبيق اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية في الأراضي المحتلة.
  • La FICSA est gravement préoccupé par l'examen du régime des traitements et indemnités et s'interroge sur l'opportunité de recourir dans le régime commun à des pratiques telles que la rémunération aux résultats et les traitements à fourchettes élargies.
    وقال إن شواغل جدّية تساور اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بشأن استعراض نظام الأجور والاستحقاقات وصلاحية تطبيق هذه المفاهيم كتوسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء في النظام الموحّد للأمم المتحدة.
  • Conformément à ce qui précède, l'article 6 du Code douanier uniforme centre-américain dispose que le Service douanier est constitué des organes de l'administration publique qui, en vertu de la législation nationale, ont compétence pour appliquer les règlements douaniers, en vérifier la bonne application, et faciliter et contrôler le commerce international.
    وتبعا لذلك، تنص المادة 6 من قانون الجمارك الموحد لأمريكا الوسطى على أن تتكون مصلحة الجمارك من الهيئات الإدارية الحكومية التي تخول لها التشريعات الوطنية صلاحية تطبيق القوانين الجمركية، والتحقق من تطبيقها، وكذلك تيسير ومراقبة التجارة الدولية في هذا المجال.
  • La représentante de la Finlande se félicite également de l'intérêt porté par le Groupe d'étude aux différentes techniques juridiques qui peuvent être employées - ou qui ont été employées - par les organes judiciaires internationaux pour résoudre les conflits normatifs occasionnés par le chevauchement de la compétence et du champ d'application.
    ورحبت أيضاً باهتمام الفريق الدراسي بمختلف الأساليب القانونية التي يمكن أن تستخدمها، واستخدمتها، الهيئات القضائية الدولية لحل تعارض الأحكام التي ينزع إلى توليدها تداخل الصلاحيات ونطاق التطبيق.
  • Sous réserve d'un consentement mutuel des deux parents, l'autorisation de sortie, qui a une durée de validité limitée et une applicabilité spécifique, est donnée devant notaire public avant d'être enregistrée par les services d'émigration.
    ويمنح تصريح المغادرة، بالاتفاق بين الوالدين، وله صلاحية محددة وتطبيق محدد، ويتم الحصول عليه من سجل عقود وسجل لدى سلطات الهجرة.